Too slow? View the standard (non-high quality) version here.
This was a great production that took place in Vancouver, Canada in May 2007 by the local community showcasing the diverse culture in the area. I got to be in the Korean part where we wore hanbok (한복) (traditional Korean clothes) and danced and sang doraji (도라지) and jindo-arirang (진도 아리랑) although it’s hard to hear our voices over the accompaniment. I got to be one of the white (as in color of the hanbok, no pun intended) servants. You can see me at 1:48 walking behind some girls in the front of the servants with my shovel doing some grade-A shoveling. At the end we do a traditional Korean bow. Anyways, I hope you enjoy!
Here are the lyrics to the two songs in order:
도라지
도라지 도라지 백도라지
심심산천에 백도라지
한두 뿌리만 캐어도
대바구니 철 철 철 다 넘는다
에헤요 에헤요 에헤요
에야라난다 지화자 좋다
얼씨구 좋구나 내 사랑아
(we sing it twice, so you hear it again)
진도아리랑
<아리아리랑 스리스리랑 아라리가 났네
아리랑 응응응 아라리가 났네>
<후렴>
<후렴>
<후렴>
<후렴>
Wow, that’s very entertaining. I love the songs! If it’s not too much, but would you happen to have the translation?
@Bekah
By the way, here’s a very traditional version of the second song (jindo arirang) in a movie I saw in the last year
Here’s a rough translation of the two songs (just doing it from memory and notes I wrote when I memorized it). If anyone has a better translation I would welcome it.
Doraji (name of a flower)
Doraji, Doraji, White Doraji
White Doraji in the mountains and streams
Even if we pick just one or two roots,
the bamboo basket overflows.
Ay-hay-yo, ay-hay-yo, ay-hay-yo,
Ay-ya-ra-nan-da, Hey! It’s good!
Whoopee! It’s so good! It’s my love.
Jindo Arirang (Arirang is just a rhyming phrase and Jindo is where it came from)
This is a VERY hard song to translate (many Koreans don’t even know the meaning when they first listen to it) so I put question marks around the words or phrases that I’m not sure of with a probably-not-what-it means guess. Korean music is VERY hard, they use very condensed versions of words to rhyme and keep the song lyrics short so I’ll try my best.
= the chorus is just sounds that rhyme =
Look over there at the big baby’s eyes
it only closes it’s eyes half-way, it’s laughing with a smile
= chorus =
The round moon is rising over across the mountains
?Someone special? is coming, lets go greet them
= chorus =
The boat is floating lightly on the endless waters
Let the anchor down for a second, let’s ?bury the horse?
= chorus =
Let’s play around, then play around
That moon rose, let’s play until it sets.
= chorus =
Thanks so much! It’s so interesting. I love traditional Korean music, especially when kids sing it. lol! Oh, and how many non-koreans were in this production exactly?
There was one guy who was married to one of the Korean women and me and two other white guys.
That’s cool. Well, I enjoyed the video.
Thanks for posting it up.