Koreans singing and dancing in Every Nation, Every People

Too slow? View the standard (non-high quality) version here.

This was a great production that took place in Vancouver, Canada in May 2007 by the local community showcasing the diverse culture in the area.  I got to be in the Korean part where we wore hanbok (한복) (traditional Korean clothes) and danced and sang doraji (도라지) and jindo-arirang (진도 아리랑) although it’s hard to hear our voices over the accompaniment.  I got to be one of the white (as in color of the hanbok, no pun intended) servants.  You can see me at 1:48 walking behind some girls in the front of the servants with my shovel doing some grade-A shoveling.  At the end we do a traditional Korean bow.  Anyways, I hope you enjoy!

Here are the lyrics to the two songs in order:

도라지

도라지 도라지 백도라지
심심산천에 백도라지
한두 뿌리만 캐어도
대바구니 철 철 철 다 넘는다
에헤요 에헤요 에헤요
에야라난다 지화자 좋다
얼씨구 좋구나 내 사랑아

(we sing it twice, so you hear it again)

진도아리랑

<아리아리랑 스리스리랑 아라리가 났네
아리랑 응응응 아라리가 났네>

저기 저 큰애기 눈매를 보소
속눈만 감고서 방긋이 웃네

<후렴>

저건너 앞산에 둥근달 떴네
우리님이 오시는가 마중 가세

<후렴>

만경창파 두둥둥 뜬배
게 잠간 닻주어라 말물어 보자

<후렴>

놀다 가세나 놀다나 가세
저달이 떴다 지도록 놀다나 가세

<후렴>

  1. Wow, that’s very entertaining. I love the songs! If it’s not too much, but would you happen to have the translation?

  2. @Bekah

    By the way, here’s a very traditional version of the second song (jindo arirang) in a movie I saw in the last year

    Here’s a rough translation of the two songs (just doing it from memory and notes I wrote when I memorized it). If anyone has a better translation I would welcome it.

    Doraji (name of a flower)

    Doraji, Doraji, White Doraji
    White Doraji in the mountains and streams
    Even if we pick just one or two roots,
    the bamboo basket overflows.
    Ay-hay-yo, ay-hay-yo, ay-hay-yo,
    Ay-ya-ra-nan-da, Hey! It’s good!
    Whoopee! It’s so good! It’s my love.

    Jindo Arirang (Arirang is just a rhyming phrase and Jindo is where it came from)

    This is a VERY hard song to translate (many Koreans don’t even know the meaning when they first listen to it) so I put question marks around the words or phrases that I’m not sure of with a probably-not-what-it means guess. Korean music is VERY hard, they use very condensed versions of words to rhyme and keep the song lyrics short so I’ll try my best.

    = the chorus is just sounds that rhyme =

    Look over there at the big baby’s eyes
    it only closes it’s eyes half-way, it’s laughing with a smile

    = chorus =

    The round moon is rising over across the mountains
    ?Someone special? is coming, lets go greet them

    = chorus =

    The boat is floating lightly on the endless waters
    Let the anchor down for a second, let’s ?bury the horse?

    = chorus =

    Let’s play around, then play around
    That moon rose, let’s play until it sets.

    = chorus =

  3. Thanks so much! It’s so interesting. I love traditional Korean music, especially when kids sing it. lol! Oh, and how many non-koreans were in this production exactly?

  4. That’s cool. Well, I enjoyed the video. :) Thanks for posting it up.

Leave a Comment


NOTE - You can use these HTML tags and attributes:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>