When I first saw this sign, I thought they had misquoted the phrase “don’t worry, be happy.’ The other day when me and a friend passed by the sign he asked me if I knew what it meant and I mentioned that the English phrase is wrong. He continued to explain the pun: so (소) is Korean for cow, so this place uses that phrase as a pun to say that they’re a restaurant specializing in beef. Clever.
Now for the fail. Here’s a store which has its Korean name romanized into something which I can guarantee no foreigner will pronounce right. At least they include a sane secondary title/description. Yet another reason to learn Hangeul as quickly as you can.

