Category Archives: Business

Spotlight on Korean: Work

For those that might not know, there’s a great project that I’m a part of called the Korean Wiki Project that can help anyone learning Korean (though right now you have to already be able to read Hangeul).  I’m going to spotlight a page from there every so often so I can give you a taste of what we do over there and maybe you’ll go check it out and hopefully help contribute your knowledge.

Below is a chart my Korean teacher gave us to learn the names of departments and positions in Korean companies.  How many do you know without looking it up? For more information and translations of the terms from the charts, check out the links at the bottom of this post.

Name of Departments

For the full page, go to the Work page in the Vocabulary section at the Korean Wiki Project.  There are probably terms that aren’t found on the work page, feel free to contribute your knowledge of business positions, departments, etc. by creating an account and editing the page.

As always if you’re on a computer that doesn’t have Korean input installed and would like to type in 한글 or if you want to learn how to type in Korean, you can use the Hangeul Assistant, a free online program I wrote for the Korean Wiki Project.  Just bookmark it and use it when you need it!

The (Music) World is (Becoming) Flat

Ever since I’ve been following the k-pop industry, I’ve noticed some very interesting things. They have been branching out of Korea, but have not really made it over to the USA successfully yet.   I read a great book last semester named The World is Flat which explains how the corporate wall between countries has collapsed and how people must compete with everyone else around the world.  If you are at all interested in global business go read this book.  Right now.  Okay, back?  Great read, huh?  Anyway, back to the point.  Entertainment has been an industry that has naturally rejected outside influences on purpose to preserve local talent and also just by having different tastes and languages.  Unlike things like accounting or technical development, every country has different likes and values.  That poses a humongous obstacle for anyone trying to promote entertainment on a global scale.  Because of that, all entertainment has lagged far behind other industries in globalization.

So far, Wondergirls is really the only group from Korea I’ve seen which has actually actively marketed here in America. Even that is super small scale so far, I guess they’re just testing the waters.  I know that Big Bang has released English versions of their music, but I don’t recall seeing any big announcements about it.  Personally, I like the originals much better. You can compare the songs at the bottom of this entry.  Maybe it’s just that I heard the Korean versions first or maybe it’s the fact that people’s voices sound different when they speak a different language, I don’t know. Personally, I would love to see a group like Big Bang make it big here in the states.  I’ve heard some great music from other countries, so I hope that we see more globalization in the entertainment industry.  Sadly, I think that language and cultural barriers will keep that dream at bay.  Who knows though, people probably couldn’t dream we would be where we are these days.  What do y’all think?  Can the music world become flat or is the cultural/language barrier too big?

Here are some of the English versions of some popular Korean songs along with their originals:

Big Bang – Last Farewell (English Version):

Big Bang – Last Farewell (Korean Version):

Wondergirls – Nobody (English Version):

Wondergirls – Nobody (Korean Version):

Plane Crashes and Korean Culture

I found an interesting article about how the Korean hierarchical society caused Korean Air to have a horrible record in the 1990′s.  Go over to the Wall Street Journal to read it.  They have identified the issues and have since fixed them.  It’s interesting to see how cultural traits affect different things.

Overseas buyers opinions on Korea (Business Journal #12)

해외바이어 “한국産 경쟁상대 中.동남아”

産 = 산
경쟁상대 = rival
동남아 = South-East Asia

중국을 빼면 우리나라 제품의 주경쟁상대가 유럽, 일본 등 선진국이며 한국산에 대한 해외 바이어들의 제품 만족도가 높다는 수출 기업들의 시각이 현실과 동떨어진 것으로 지적되고 있다.

선진국 = advanced country
만족 = satisfaction
시각 = vision
현실 = actuality
동떨어지다 = to be far
지적되다 = to be pointed out

받아들이기 쉽지 않지만 이는 한국무역협회 국제무역연구원이 최근 647개 해외 와 597개 국내 수출기업들을 대상으로 조사해 2일 내놓은 ’해외 바이어들이 바라본 우리 수출경쟁력 현황’ 보고서에 담겨있는 내용이다.

무역 = commerce
협회 = society
바라보다 = see
담기다 = be filled

조사결과 국내 기업들은 한국산의 최대 경쟁상대로 중국(52.6%)을 꼽고 이어 일본(15.7%), 유럽연합(10.4%), 미국(8.0%)을 차례로 들었다.

이에 비해 해외 바이어들은 중국을 한국산의 최대 상대로 꼽은 것은 같았지만 이 비율이 62.4%로 국내 기업들보다 훨씬 높은 반면, 일본은 13.3%로 더 낮았고 그 다음은 유럽이나 미국이 아니라 대만(10.7%), 동남아(4.0%)였다.

비율 = rate
반면 = other side
대만 = Taiwan

해외 바이어들의 이런 시각은 한국산의 핵심경쟁력을 묻는 질문에서도 그대로 반영됐다.

반영되다 = to be reflected

수출기업들은 경쟁력의 핵심으로 품질(40.7%)을 가장 많이 꼽고 가격을 든 경우는 27.4%에 그쳤지만 해외 바이어들은 가격(35.5%)이라는 답이 품질(33.5%)보다 더 높았다.

경우 = situation

구매 뒤 추가 주문을 결정짓는 전반적 만족도에서도 수출기업들의 66.2%는 한국
산을 산 해외 바이어들의 만족도가 90% 이상일 것이라고 답했지만 해외 바이어 중 만족도가 90% 이상이라고 답한 비율은 고작 24.8%였다.

고작 = at the most

한국산 수출 확대를 위해 보완해야 할 부분을 묻는 질문에는 수출기업과 해외 바이어 모두 ’가격조정과 품질개선’이라는 답이 가장 많았지만 그 비율은 수출기업들이 52.4%인데 비해 해외 바이어들은 81.4%에 달했다.

확대 = extension
보완 = supplement
개선 = improvement
달하다 = reach, accomplish

이에 비해 국내 기업들에서 10.0%의 응답비율이 나온 납기준수에 대해 해외 바이어들은 고작 1.8%의 답이 나왔을 뿐이었다.

납기 = payment time
준수 = observance

한 마디로 한국산은 여전히 품질 자체나 납기와 같은 신뢰성보다는 ’값싸며 싼 값에 비해서는 상대적으로 품질이 나은’ 정도로밖에 인식되지 않는다는 이야기다.

자체 = form

해외 바이어들은 한국산을 사지 않은 이유로도 높은 가격(44.6%)을 가장 많이 꼽았고 이어 사후관리 부족(18.0%), 신뢰관계 부족(14.1%)이라고 답했다.

연구원은 보고서에서 “양측의 인식차를 줄이고 바이어들의 만족도를 높이려면 생산성 향상 등을 통한 가격인하 노력을 게을리 하지 말고 중국, 동남아산과의 차별화를 위해 품질 향상을 위한 투자확대 등 고부가가치화 노력이 필요하다”고 지적했다.

양측 = both sides
줄이다 = to reduce
-차 = difference
게을리 = lazily
차별화 = differentiation
고부가가치화 = high value addition

Korea-EU FTA provisional compromise (Business Journal #11)

韓-EU FTA 잠정 타결

잠정 = provisional
타결 = compromise

한국-유럽연합(EU)의 자유무역협정(FTA) 협상이 잠정 타결에 이르렀다. EU는 국내총생산(GDP) 16조6,000억 달러로 미국(13조8,000억 달러)을 뛰어넘는 세계 제1의 경제력을 가진 최대 시장이다. 교역 규모로 봐도 EU는 우리에게 미국보다 큰 교역 파트너이다.

협상 = negotiation
교역 = trade

지난해 교역액 928억 달러(수출 560억달러)로 중국 다음으로 컸다. 그러나 우리의 입장에서 EU는 아직도 개척의 여지가 많은 시장이다. EU 시장에서 한국 제품의 점유율은 2%대에 불과하다.

입장 = position
개척 = exploitation, development
여지 = room

더욱이 최근 중국, 동유럽국가 등 경쟁국의 약진이 두드러져, EU시장에서 한국의 세력 위축도 우려되던 상황이었다. 이 때문에 FTA가 EU시장에서 우리 경제의 재도약 계기로 작용할 것이란 기대가 높다.

약진 = advance
두드러지다 = to swell
세력 = influence, power
위축 = shrinking
우려되다 = to worry

FTA가 출범하면 한국과 EU 사이에 공산품 관세는 원칙적으로 5년 안에 완전히 사라진다. 최대 10년에 걸쳐 관세를 철폐하기로 한 한ㆍ미FTA보다는 시장 개방의 시기를 앞당겼다.

출범하다 = depart
공산품 = industrial products
원칙 = principle
걸치다 = to extend
철폐하다 = to abolish
개방 = opening

잠정합의안에 따르면, EU는 한국산 중ㆍ대형 승용차, 자동차 부품, 타이어, 무선 통신기기 부품, 평판 디스플레이 등에 대한 관세를 즉시 또는 3년 안에 조기 철폐하고, 우리도 중ㆍ대형승용차, 자동차부품, 계측기, 기타 정밀 화학제품, 의약품 등의 관세를 3년 안에 완전히 없앤다. 수입액으로 보면, 우리가 수입물량의 92%, EU는 93%에 대해 관세를 조기에 없애는 것이다.

대형 = large / order
승용차 = passenger car
평판 = flat-panel
즉시 = at once
조기 = early stage

산업별로 득실은 엇갈린다. 자동차의 경우 유럽은 상대적으로 대형승용차에 경쟁력이 있는 반면 우리의 대 유럽 수출은 가격 민감도가 높은 소형차에 집중돼 있기 때문에, 10% 관세 인하로 유럽 시장 점유율 확대 등 이익이 크다는 분석이 나온다.

엇갈리다 = cross (each other)
민감도 = level of sensitivity
점유율 = market share

반면 유럽산 돼지고기, 치즈 등 낙농제품이 들어오면 양돈 등 축산농가, 가공식품업체의 피해가 불가피하다. 정밀 기계 등 첨단 부품 소재 산업도 우리가 워낙 취약한 분야이어서 타격이 있을 전망이다.

낙농 = dairy
양돈 = pig farming
가공 = processing, industrial
정밀 = minuteness / precision
첨단 = point
워낙 = by nature

얼마나 도움이 될 것인지에 대해서는 전망이 분분하지만, 한ㆍEU FTA가 양측 경제에 플러스가 될 것이라는 점에는 이견이 없다. 유럽측 코펜하겐 연구소는 FTA로 EU는 최대 43억유로(실질GDP의 0.05%), 한국은 최대 100억 유로(실질GDP의 2.32%)의 후생 증가 효과가 있을 것으로 전망했다. 우리나라의 대외 경제 정책 연구원 등도 우리 경제가 GDP 2~3% 추가 성장, 수출 물량 2.5~5% 확대하는 효과가 있을 것으로 봤다.

분분하다 = to be divided
이견 = different viewpoint
후생 = welfare
증가 = increase
정책 = policy

Page 1 of 712345...Last »