Archive
New Sport – Syncronized Disobedience
English win … and English … wah?
When I first saw this sign, I thought they had misquoted the phrase “don’t worry, be happy.’ The other day when me and a friend passed by the sign he asked me if I knew what it meant and I mentioned that the English phrase is wrong. He continued to explain the pun: so (소) is Korean for cow, so this place uses that phrase as a pun to say that they’re a restaurant specializing in beef. Clever.
Now for the fail. Here’s a store which has its Korean name romanized into something which I can guarantee no foreigner will pronounce right. At least they include a sane secondary title/description. Yet another reason to learn Hangeul as quickly as you can.
Android mascot at SNU graduation
Ain’t it just the cutest thing you’ve seen?
I was going home and saw a ton of people on the SNU campus so I decided to check it out. I guess today was the graduation ceremony which meant there were a ton of people on campus. Not only were there a lot of happy graduates and their proud parents, there were almost just as many photographers, flower sales people, and food venders. I’ve never seen anything quite like it! Sadly I didn’t have my camera with me. I did have my phone though and took the one pick above. Who would’ve thought the android mascot (with a SK logo) would be parading around the SNU campus after the graduation ceremony?
What are you sinking about?
I absolutely love language humor. There’s a lot of bad English examples, but does anyone know of any Korean ones? I would love to see that.













Recent Comments