Category Archives: Videos - Page 18

Koreans make fun of Elaine

The funny thing is, they are most likely not really Korean. Apparently it doesn’t matter what they are as long as they look Asian, lol.

Hyundai Super Bowl 2009 Spot … finally (almost) pronounced right!

“It’s Hyundai, like Sunday.”

I guess Hyundai is strutting it’s award for the 2009 North American car of the year.  I have always found it amusing that pretty much no one knows how to say Hyundai (현대) and so they pronounce it the way it looks and the way it would sound like if you translated it from English into Japanese (something Koreans would find appalling).

Yeah, that’s why I wrote a previous post about how much I truly hate romanization of Korean into English.  Chinese and Japanese both have great translations into English pronunciation but some Korean sounds (like the -ai on the end of Hyundai) just don’t translate very well.

Korean Tongue Twister #1

Korean Transcript

간장공장 공장장은 장 공장장이고 된장공장 공장장은 강 공장장이다.

English Translation

The manager of the soy sauce factory is Manager Jang and the manager of the soy paste factory is Manager Gang.

Funny Mistake Speaking Korean #1

People say the funniest things when they learn languages don’t they?  Well, I’m no different.  Last time I explained mistakes that Koreans commonly make when speaking English so I decided I needed to tell on of my mistakes (I only made one right…)

While teaching a teenage girl (making it even more embarrassing) I made the mistake of trying to say spiritual (we do spiritual things on Sunday) but instead said sexual.  Both roots have the same spelling so you have to make sure you use them the right way.

Enjoy!

English Transcript

Hi everyone, since I talked about mistakes Koreans make speaking English last time, this time I’ll talk about a mistake I made when I first learned Korean.

I was a missionary when I first learned Korean, so I learned a lot of church words. And since I learned Chinese I really liked characters. So when I learned ‘church’, seung-gyung, I learned seung. That seung means holy. And if you add ‘cheug-in’ to a character then it changes from a noun into an adjective. So, I put together ‘seung’ and ‘cheug-in’ I thought it would mean ‘spiritual.’

Later while I was teaching as a missionary, a girl asked me a question. She asked what people do on Sunday when they go to church. I said that people go to church and do sexual things.

That’s a big mistake, eh?

The problem is that there are two ‘seung’ characters, a ‘seung’ meaning holy and a ‘seung’ meaning sex. If you say ‘seung-cheug-in’, it’s the ‘seung’ meaning sex. If you want to say spiritual, you need to use ‘geu-rook-han.’

Maybe when she heard that, she was thinking ‘Huh? Is this a pervert church?’ Or maybe ‘I should join…’ I have no idea what she was thinking, but please make sure not to make a mistake like that!

Koreans singing and dancing in Every Nation, Every People

Too slow? View the standard (non-high quality) version here.

This was a great production that took place in Vancouver, Canada in May 2007 by the local community showcasing the diverse culture in the area.  I got to be in the Korean part where we wore hanbok (한복) (traditional Korean clothes) and danced and sang doraji (도라지) and jindo-arirang (진도 아리랑) although it’s hard to hear our voices over the accompaniment.  I got to be one of the white (as in color of the hanbok, no pun intended) servants.  You can see me at 1:48 walking behind some girls in the front of the servants with my shovel doing some grade-A shoveling.  At the end we do a traditional Korean bow.  Anyways, I hope you enjoy!

Here are the lyrics to the two songs in order:

도라지

도라지 도라지 백도라지
심심산천에 백도라지
한두 뿌리만 캐어도
대바구니 철 철 철 다 넘는다
에헤요 에헤요 에헤요
에야라난다 지화자 좋다
얼씨구 좋구나 내 사랑아

(we sing it twice, so you hear it again)

진도아리랑

<아리아리랑 스리스리랑 아라리가 났네
아리랑 응응응 아라리가 났네>

저기 저 큰애기 눈매를 보소
속눈만 감고서 방긋이 웃네

<후렴>

저건너 앞산에 둥근달 떴네
우리님이 오시는가 마중 가세

<후렴>

만경창파 두둥둥 뜬배
게 잠간 닻주어라 말물어 보자

<후렴>

놀다 가세나 놀다나 가세
저달이 떴다 지도록 놀다나 가세

<후렴>

Page 18 of 20« First...10...1617181920