Funny Mistake Speaking Korean #1

People say the funniest things when they learn languages don’t they?  Well, I’m no different.  Last time I explained mistakes that Koreans commonly make when speaking English so I decided I needed to tell on of my mistakes (I only made one right…)

While teaching a teenage girl (making it even more embarrassing) I made the mistake of trying to say spiritual (we do spiritual things on Sunday) but instead said sexual.  Both roots have the same spelling so you have to make sure you use them the right way.

Enjoy!

English Transcript

Hi everyone, since I talked about mistakes Koreans make speaking English last time, this time I’ll talk about a mistake I made when I first learned Korean.

I was a missionary when I first learned Korean, so I learned a lot of church words. And since I learned Chinese I really liked characters. So when I learned ‘church’, seung-gyung, I learned seung. That seung means holy. And if you add ‘cheug-in’ to a character then it changes from a noun into an adjective. So, I put together ‘seung’ and ‘cheug-in’ I thought it would mean ‘spiritual.’

Later while I was teaching as a missionary, a girl asked me a question. She asked what people do on Sunday when they go to church. I said that people go to church and do sexual things.

That’s a big mistake, eh?

The problem is that there are two ‘seung’ characters, a ‘seung’ meaning holy and a ‘seung’ meaning sex. If you say ‘seung-cheug-in’, it’s the ‘seung’ meaning sex. If you want to say spiritual, you need to use ‘geu-rook-han.’

Maybe when she heard that, she was thinking ‘Huh? Is this a pervert church?’ Or maybe ‘I should join…’ I have no idea what she was thinking, but please make sure not to make a mistake like that!

원더걸스 (Wonder Girls) – Tell Me

This would not be a blog about Korea if I didn’t post only the most famous song EVER.  This song was a humongous hit in Korea.  I heard that almost everyone knew the lyrics and the dance.  The music video consists of a series of scenes where a Korean-version of wonder woman comes to save the day.

If you go on YouTube and search for wonder girls tell me dance you’ll see a million different people that have done it.  I’ve seen a fight attendant version, a police version, an army version, and there’s even a “drunkard” version (it’s quite amusing).

빅뱅 (Big Bang) – 하루 하루 (Day by Day)

Here’s a very emo music video by my favorite band, Big Bang.

Wage Gap Enlarging Between Small and Large Companies (Business Journal #2)

올 大-中企간 4년제 대졸 초임 격차 1125만원

격차 = gap
초임 = first job
대졸 = graduate from university
4년제 = four year institution

올해 대기업과 중소기업의 4년제대학 졸업자 초임 연봉 격차가 지난해에 비해 확대된 1125만원으로 조사됐다.

대기업 = large enterprise / business
중소기업 = small business and medium enterprises
연봉 = annual salary
확대되다 = to expand, increase
조사하다 = examine into, investigate

온라인 채용정보업체 잡코리아는 15일 4년제대학 졸업자의 신입직 초임 연봉을 공개한 536개 중소기업의 연봉 평균을 집계한 결과 1977만원으로 나타났다고 발표했다. 이는 지난해 1992만원에 비해 소폭 줄어든 금액이다.

업체 = enterprise
평균 = average, mean
집계하다 = add up, total
소폭 = narrow
줄어들다 = decrease
금액 = amount of money

대기업과의 연봉 격차는 더욱 커졌다. 지난해 중소기업과 대기업 연봉 격차는 올해의 1125만원보다 적은 1101만원선이었다. 올해 대기업의 연봉 평균은 3102만원(지난해는 3093만원) 수준으로 집계됐다.

수준 = level, standard

한편 중소기업 중에서도 금융 관련 업종의 신입직 초임수준이 가장 높은 것으로 나타났다. 이들의 초임은 평균 2267만원으로 조사 대상 중소기업 중 가장 높았으며 전기전자 업종이 2120만원, 기계철강 업종이 2084만원으로 뒤를 이었다.

금융 = finance
업종 = industry
철강 = steel

자동차항공 관련 업종(2020만원), 건설(1981만원) 등도 중기 전체 평균에 비해 높은 초임 연봉을 받는 것으로 나타났다.

건설 = construction

조사 대상 중소기업 중 초임이 가장 낮은 업종은 식음료 업종으로 평균 1843만원에 그쳤다. 유통서비스(1,892만원), 중장비제조(1950만원) 업종의 초임 역시 평균을 하회했다.

그치다 = stop, discontinue, drop
유통 = distribution
중장비 = heavy equipment
제조 = manufacturing
하회하다 = to fall short of

타이푼(Typhoon) – 그래서 (So)

This is a fun techno mix on a classic.

Page 100 of 114« First...102030...9899100101102...110...Last »