Tag Archives: learning

My Korean Learning Journey

I answered some questions about learning Korean that Shanna from Hanguk Drama sent me.  You can see her post over here.  If you’ve learned Korean, consider answering her questions.  It’s always great to hear about other people’s experiences.

Language Training in the Missionary Training Center

Before I write this post, I should give you a disclaimer. Although I was a LDS/Mormon missionary in the past I have since removed my name from the church for reasons I talk about in this post called “물몬교의 숨은 역사”. I am not bitter or angry against the church or the members, I simply have come to believe that it isn’t true. I loved my time as a missionary and am very happy that I went. Heck, I wouldn’t know anything about Korea if I didn’t go on my mission. Now that y’all know where I’m coming from, let me give quick overview of what a mission entails.

Just some quick facts about LDS missions, unmarried men 19 to 25 can serve two years while unmarried women 21 to 25 can serve one and a half years. It’s expected that all young men in the church serve a mission (though it’s technically voluntary) while completely voluntary for women. All missionaries around the world pay $400 US dollars each month to cover all expenses. During those entire two or one and a half years missionaries dedicate their entire life to preaching the gospel. The only contact they have with family is through letters once a week and two phone calls a year. There are also a lot of rules that make it so missionaries don’t play around, but we did get time to do what we wanted (not everything) once a week from morning until 6. The rest of the week missionaries either proselyte out on the streets (oh many do I have stories there) or teach in appointments. Okay, let’s look into the MTC. Here I am entering the MTC (no name tag yet, so it actually looks a little weird lol), bright-eyed and eager to learn!:

101_0053

For missionaries, this is the last time you will see your family for two years regardless of how close you serve to them. They have a little presentation and then the parents go out one side of the room and the missionaries go out of the other, so it’s a very emotional time for many.

As many of you know, missionaries always travel in pairs (called companionships). Well, missionaries even stay in pairs in the MTC. You go back to your new dorm and meet your new companion who you’ll be with 24/7 for your entire MTC stay. For English missionaries, they stay two weeks, Spanish six weeks, and for harder languages like Chinese, Japanese or Korean it’s twelve weeks. That’s all the time you have before you’re thrown into the field to find and teach investigators with nothing more than up to an hour of personal language study every day. For companions who don’t click well, the MTC can be a living hell, but my companion was really fun and not totally uptight. Here’s us trying to escape from the MTC (which missionaries can’t leave):

100_0184

Everything is organized exactly how it is in the field. Missionaries are always in companionships of two or three people (called threesomes) if there’s an odd number. Those companions are in groups of about four companionships called districts. Districts are part of zones (in the field it’s all geographically based, in the MTC it’s all language based). Teachers teach one district each, so we get a lot of individual attention. Here was my awesome district:

100_0260

Our group of Korean missionaries actually was quarantined for a few days, you can read that post over here.

If you’ve ever called a phone number from an LDS commercial or from one of the cards the missionaries give out, you’ve probably talked to a missionary. In the MTC we did service by answering phone calls to the church about sending out pamphlets and free books. It also helps us get out of our shell in case we’re super shy or anything like that. Out of all the missionaries there, I always got the long calls for some reason. I guess it prepared me for my mission since I had many ‘interesting’ conversations out in the field. Anyways, here’s me at one of the desks in the call center:

100_0157

Now to get into the beef of the MTC: study time! Our daily schedule was pretty much the same every day. We would have three study sessions every day that lasted three hours, one session which was personal study. Each session would be about half language and half gospel.

The first thing we learned do to in Korean, after spending a one day on Hangeul, was to pray. We prayed when we woke up, when we started and ended a study session, ate food, before we worked out, at night before going to bed, and numerous other times. We were encouraged to say our prayers in Korean anytime possible to practice. As you can imagine, our prayers were fairly repetitive since we didn’t know much Korean. It was always pretty simple, things like ‘thank you for giving us our families’ and such things. We also did things like sing hymns in Korean, read scriptures in Korean (even though we didn’t understand it, it was mostly pronunciation practice), etc. Most, well pretty much all, of our vocabulary was attained through learning it in the context of teaching about our church.

Instead of using a regular Korean textbook, we had a special book put together by the church which taught how to teach about the gospel in Jesus Christ. It was kind of funny, because we couldn’t talk about a lot of simple topics but we could talk about advanced gospel topics. Not only that, we didn’t even practice middle form. In order to be respectful, we only learned the highest form used in normal conversation (-합니다/-합니까). Korean missionaries are never allowed to use low level language (-해) and are expected to use high form when they teach out in the field.

The teachers in the MTC were returned missionaries who had served in Korean speaking missions so they pretty much knew how to prepare us for the field. The teachers are generally students from Brigham Young University (BYU), the university next door which is also owned by the church. Here’s one of the teachers who was a second generation Korean from Hawaii:

100_0263

We played some games that helped us have some fun.  We did things like 3-6-9 (funny video of that game here) and some others that I can’t remember the name of.  We also had weekly sessions where we taught fake investigators for 20-30 minutes twice with a scenario and another session where we taught another teacher other than our main teachers.

All in all it was pretty good training for teaching about the gospel and provided a good root for learning Korean.  I cemented my love for studying Korean in the MTC and so was infamous for studying Korean every free minute of the day.  Now that I’m home I’ve found a lot of joy in continuing my studies, hoping to finally get to Korea.  As missionaries we weren’t allowed to watch TV or listen to music, so I’m still filling up on those right now =).

Romanization: Learn the letters then drop it

hangul

This isn’t the first time I have brought this up, but I would like to dedicate a post to the subject. I really feel this is an important subject so I would like to discuss it.

Not all languages can or should be learned the same way. Yes, both Chinese and Japanese have very good romanization systems which represent the sounds of the original language very well. Korean (hangul or 한글) is not like them; romanization doesn’t work and could impede your development. The sounds cannot be represented in English very well and there are sound changes you need to learn which can’t be practically learned through anything except hangul. To this day there are many available systems people use to write Korean using Latin based characters but none provide a system that can just be used without knowledge of the actual Korean language.

It is not worth the effort it would take to try to use romanization to learn Korean. Instead invest a little more time to develop your hangul skills early. I promise that you will see a much larger improvement. Along those lines, I would not recommend using Korean language books that use this method. Integrated Korean uses hangul so I highly recommend it.

I would suggest using romanization to learn individual Korean letters but not when you move on to words. I would drop the romanization immediately at that point. If you are having any problem, use something like Rosetta Stone or Pimsleur Korean where you can look at hangul and listen at the same time. Although it can be very slow in the beginning (yes, I went through that), you’ll get it sooner or later and you’ll be better for it.

Personally, I dropped romanization after I learned the letters of hangul and I believe that helped me a lot so I’m talking from personal experience. This is just my opinion so I would love to hear any of your experiences with it. How far did romanization help you? Do you still use it? Any other advice you found helpful?

송편

songpyun

Learning a language is much more than just words and sentences, those things are surrounded in thousands of years of traditions and customs. I almost focus too much on learning about Korean culture. I figure that if I know the culture then I will be able to relate to Koreans both in English and in Korean. By learning vocabulary and phrases you can only use it when you are speaking Korean (but that doesn’t lessen the importance of learning the language).

KoreanClass101.com:
Some say that if women make pretty 송편, then they will have pretty daughters and a good looking spouse.

Keep on practicing!